Book Description
About the Series: Each Norton Critical Edition includes an authoritative text, contextual and source materials, and a wide range of interpretations-from contemporary perspectives to the most current critical theory-as well as a bibliography and, in most cases, a chronology of the author's life and work.
Language Notes
Text: English (translation)
Original Language: French
Pere Goriot (Norton Critical Edition) ANNOTATION
A cynical and panoramic view of 19th century Paris.
FROM THE PUBLISHER
In a grimy boardinghouse in a dismal Parisian neighborhood, Balzac sets the stage for his 1834 study of paternal love, greed, envy, and despair. Pere Goriot tells the story of a nineteenth-century counterpart to King Lear, a father so blindly devoted to his undeserving daughters that his tragic realization'I loved them too much for them to love me at all'comes too late. This best-known of Balzac's Comedie Humaine novels has all the stylistic elements one might expect: unnerving psychological analyses; vivid physical descriptions, acute observations of the rules governing Parisian society, disarming wit, and unbridled passion. Burton Raffel's translation is responsive to Balzac's style as well as to his wordsnothing is suppressed, nothing obfuscated. The result is a highly readable, idiomatic translation of a master storyteller by a master translator.
FROM THE CRITICS
Library Journal
Balzac's 1834 King Lear-esque novel here gets a little fresh air breathed into it by Burton Raffel, who won the 1991 French-American Translation Prize.
WHAT PEOPLE ARE SAYING
This is a terrific rendering of a perennial favorite. Raffel gives us all the lively, dramatic, and colorful Balzac styleI didn't think this could be done in English. It doesn't read at all like a translationI was caught up completely with the feeling of direct contact with the Parisian lifebut Raffel remains faithful to the finest detail. (John Lyons, University of Virginia)