Translation Studies Reader FROM THE PUBLISHER
The Translation Studies Reader provides a definitive survey of the most
important and influential approaches to translation theory and research, with an
emphasis on the developments of the last thirty years. With introductory essays
prefacing each section, the book places a wide range of seminal and innovative
readings within their thematic, cultural and historical contexts.
This already classic reader has been fully updated and revised. The
second edition:
ᄑ includes nine new readings, by authors such as Jerome, Dryden,
Schleiermacher, Derrida, and Mason, some appearing in inventive
retranslations ᄑ provides an historical dimension, with texts from
antiquity to present ᄑ represents a wide range of languages, from
Arabic to Bengali, Italian to Russian ᄑ explores the interdisciplinary
nature of translation studies through readings in fields such as literary theory
and linguistics, philosophy and film studies
Contributors: Kwame Anthony Appiah, Walter Benjamin, Antoine Berman, Shoshana
Blum-Kulka, Jorge Luis Borges, Annie Brisset, Lori Chamberlain, Jean Darbelnet,
Jacques Derrida, John Dryden, Itamar Even-Zohar, Johann Wolfgang von Goethe,
Keith Harvey, James S. Holmes, Roman Jakobson, Jerome, Andrᄑ Lefevere, Philip E.
Lewis, Ian Mason, Vladimir Nabokov, Eugene Nida, Friedrich Nietzsche, Abᄑ Mark
Nornes, Nicolas Perrot D'Ablancourt, Ezra Pound, Katharina Reiss, Steven
Rendall, Friedrich Schleiermacher, Gayatri Spivak, George Steiner, Gideon Toury,
Hans J. Vermeer, Jean-Paul Vinay
ACCREDITATION
Lawrence Venuti, professor of English at Temple University, is a translation theorist and historian as well as a
translator. He is the author of The Translator's Invisibility and The Scandals of Translation, both published by Routledge.