Book Description
A stranger arrives in a Russian backwater community with a bizarre proposition for the local landowners: cash for their "dead souls," the serfs who have died in their service and for whom they must continue to pay taxes until the next census. The landowner receives a payment and a relief of his tax burden, and the stranger receives--what? Gogol's comic masterpiece offers a vast and satirical painting of the Russian panorama as it traces the path and encounters of its mysterious protagonist in pursuit of his dubious scheme. Dead Souls, regarded as both a realistic portrait of nineteenth-century Russia and a work of great symbolism, continues to inspire twenty-first century authors and readers.
Dead Souls ANNOTATION
From the award-winning translators of The Brothers Karamazov and Crime and Punishment comes a magnificent new translation of Gogol's final masterpiece. For the first time, Chichikov, Gogol's trafficker in "souls" (peasants who can be bought, sold, and mortgaged by landowers) is brought to life in an English edition that captures the writer's virtually comic and lyrical style.
FROM THE PUBLISHER
Gogol's 1842 novel Dead Souls, a comic masterpiece about a mysterious con man and his grotesque victims, is one of the major works of Russian literature. It was translated into English in 1942 by Bernard Guilbert Guerney; the translation was hailed by Vladimir Nabokov as "an extraordinarily fine piece of work" and is still considered the best translation of Dead Souls ever published. Long out of print, the Guerney translation of Dead Souls is now reissued. The text has been made more faithful to Gogol's original by removing passages that Guerney inserted from earlier drafts of Dead Souls. The text is accompanied by Susanne Fusso's introduction and by appendixes that present excerpts from Guerney's translations of other drafts of Gogol's work and letters Gogol wrote around the time of the writing and publication of Dead Souls.