Home | Best Seller | FAQ | Contact Us
Browse
Art & Photography
Biographies & Autobiography
Body,Mind & Health
Business & Economics
Children's Book
Computers & Internet
Cooking
Crafts,Hobbies & Gardening
Entertainment
Family & Parenting
History
Horror
Literature & Fiction
Mystery & Detective
Nonfiction
Professional & Technology
Reference
Religion
Romance
Science
Science Fiction & Fantasy
Sports & Outdoors
Travel & Geography
   Book Info

enlarge picture

Notes from Underground (Pevear/Volokhonsky translation)  
Author: Fyodor Dostoevsky
ISBN: 067973452X
Format: Handover
Publish Date: June, 2005
 
     
     
   Book Review


From AudioFile
Recorded Books has done it again. This production of Dostoevsky's work is stark, dark and eerie. On the surface the story of one man's rant against a corrupt, oppressive society, this philosophical book explores the deeper themes of alienation, torment and hatred. George Guidall's expert reading allows us to hear the anger and distrust in Dostoevsky's character but also gives the listener room for interpretation. While Guidall's voice isn't overpowering, the venom and despair of the character are completely credible. The production is leanÐone voice, one microphone. The effect is intelligent, resourceful and effective. R.I.G. (c)AudioFile, Portland, Maine





Language Notes
Text: English (translation)
Original Language: Russian


Download Description
I am a sick man. ... I am a spiteful man. I am an unattractive man. I believe my liver is diseased. However, I know nothing at all about my disease, and do not know for certain what ails me. I don't consult a doctor for it, and never have, though I have a respect for medicine and doctors. Besides, I am extremely superstitious, sufficiently so to respect medicine, anyway (I am well-educated enough not to be superstitious, but I am superstitious). No, I refuse to consult a doctor from spite. That you probably will not understand. Well, I understand it, though. Of course, I can't explain who it is precisely that I am mortifying in this case by my spite: I am perfectly well aware that I cannot "pay out" the doctors by not consulting them; I know better than anyone that by all this I am only injuring myself and no one else. But still, if I don't consult a doctor it is from spite. My liver is bad, well - let it get worse! I have been going on like that for a long time - twenty years. Now I am forty. I used to be in the government service, but am no longer. I was a spiteful official. I was rude and took pleasure in being so. I did not take bribes, you see, so I was bound to find a recompense in that, at least. (A poor jest, but I will not scratch it out. I wrote it thinking it would sound very witty; but now that I have seen myself that I only wanted to show off in a despicable way, I will not scratch it out on purpose!)


From the Publisher
"I am a sick man . . . I am a spiteful man," the irascible voice of a nameless narrator cries out. And so, from underground, emerge the passionate confessions of a suffering man; the brutal self-examination of a tormented soul; the bristling scorn and iconoclasm of alienated individual who has become one of the greatest antiheroes in all literature. Notes From Underground, published in 1864, marks a turning point in Dostoevsky's writing: it announces the moral political, and social ideas he will treat on a monumental scale in Crime And Punishment, The Idiot, and The Brothers Karamazov




Notes from Underground (Pevear/Volokhonsky translation)

FROM THE PUBLISHER

Published in 1864, Notes from Underground is considered the author's first masterpiece - the book in which he "became" Dostoevsky - and is seen as the source of all his later works. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, whose acclaimed translations of The Brothers Karamazov and Crime and Punishment have become the standard versions in English, now give us a superb new rendering of this early classic. Presented as the fictional apology and confession of the underground man - formerly a minor official of mid-nineteenth-century Russia, whom Dostoevsky leaves nameless, as one critic wrote, "because 'I' is all of us" - the novel is divided into two parts: the first, a half-desperate, half-mocking political critique; the second, a powerful, at times absurdly comical account of the man's breakaway from society and descent "underground." The book's extraordinary style - brilliantly violating literary conventions in ways never before attempted - shocked its first readers and still shocks many Russians today. This magnificent new translation captures for the first time all the stunning idiosyncrasy of the original.

     



Home | Private Policy | Contact Us
@copyright 2001-2005 ReadingBee.com