Home | Best Seller | FAQ | Contact Us
Browse
Art & Photography
Biographies & Autobiography
Body,Mind & Health
Business & Economics
Children's Book
Computers & Internet
Cooking
Crafts,Hobbies & Gardening
Entertainment
Family & Parenting
History
Horror
Literature & Fiction
Mystery & Detective
Nonfiction
Professional & Technology
Reference
Religion
Romance
Science
Science Fiction & Fantasy
Sports & Outdoors
Travel & Geography
   Book Info

enlarge picture

The Trial: A New Translation Based on the Restored Text  
Author: Franz Kafka
ISBN: 0805209999
Format: Handover
Publish Date: June, 2005
 
     
     
   Book Review



The story of The Trial's publication is almost as fascinating as the novel itself. Kafka intended his parable of alienation in a mysterious bureaucracy to be burned, along with the rest of his diaries and manuscripts, after his death in 1924. Yet his friend Max Brod pressed forward to prepare The Trial and the rest of his papers for publication. When the Nazis came to power, publication of Jewish writers such as Kafka was forbidden; Kafka's writings, many of which have distinctively Jewish themes, did not find a broad audience until after World War II. (Hannah Arendt once observed that although "during his lifetime he could not make a decent living, [Kafka] will now keep generations of intellectuals both gainfully employed and well-fed.") Among the current crop of Kafka heirs is Breon Mitchell, the translator of this edition of The Trial. Rather than tidying up Kafka's unconventional grammar and punctuation (as previous translators have done), Mitchell captures the loose, uneasy, even uncomfortable constructions of Kafka's original story. His translation technique is the only way to convey the comedy and confusion of this narrative, in which Josef K., "without having done anything truly wrong," is arrested, tried, convicted and executed--on a charge that is never disclosed to him. --Michael Joseph Gross


From Library Journal
Kafka's final work was left unfinished at the time of his 1924 death, and the original 1925 and subsequent editions were edited according to the standards of the day. This edition endeavors to restore the text as closely as possible to the original manuscript. According to the publisher, "This translation makes slight changes in the chapter divisions and sequence of chapter fragments." In addition to the text, this volume includes a bibliography and a chronology of the author's life.Copyright 1998 Reed Business Information, Inc.


Review
"Kafka's 'legalese' is alchemically fused with a prose of great verve and intense readability."
--James Rolleston, professor of Germanic languages and literatures, Duke University

"Breon Mitchell's translation is an accomplishment of the highest order that will honor Kafka far into the twenty-first century."
--Walter Abish, author of How German Is It


Review
"Kafka's 'legalese' is alchemically fused with a prose of great verve and intense readability."
--James Rolleston, professor of Germanic languages and literatures, Duke University

"Breon Mitchell's translation is an accomplishment of the highest order that will honor Kafka far into the twenty-first century."
--Walter Abish, author of How German Is It


Language Notes
Text: English (translation)
Original Language: German


Language Notes
Text: English (translation)
Original Language: German


From the Inside Flap
Written in 1914, The Trial is one of the most important novels of the twentieth century: the terrifying tale of Josef K., a respectable bank officer who is suddenly and inexplicably arrested and must defend himself against a charge about which he can get no information. Whether read as an existential tale, a parable, or a prophecy of the excesses of modern bureaucracy wedded to the madness of totalitarianism, Kafka's nightmare has resonated with chilling truth for generations of readers. This new edition is based upon the work of an international team of experts who have restored the text, the sequence of chapters, and their division to create a version that is as close as possible to the way the author left it.

In his brilliant translation, Breon Mitchell masterfully reproduces the distinctive poetics of Kafka's prose, revealing a novel that is as full of energy and power as it was when it was first written.


From the Back Cover
"Kafka's 'legalese' is alchemically fused with a prose of great verve and intense readability."
--James Rolleston, professor of Germanic languages and literatures, Duke University"Breon Mitchell's translation is an accomplishment of the highest order that will honor Kafka far into the twenty-first century."
--Walter Abish, author of How German Is It


About the Author
Breon Mitchell has received the ATA German Literary Prize, among other translation awards. He is a professor of Germanic studies and comparative literature at Indiana University.




The Trial: A New Translation Based on the Restored Text

FROM OUR EDITORS

The Barnes & Noble Review
This classic novel by Kafka tells the terrifying tale of Joseph K., a respectable banker who is suddenly arrested and must defend his innocence against a charge about which he can get no information. The Trial stands as one of the great novels of modern times, as it rings with a chilling truth about modern bureaucracy and the mad agendas of 20th century totalitarian regimes.

ANNOTATION

A respectable banker gets arrested and spends his life fighting a charge he can not get information about.

FROM THE PUBLISHER

Written in 1914, The Trial is one of the most important novels of the twentieth century: the terrifying tale of Josef K., a respectable bank officer who is suddenly and inexplicably arrested and must defend himself against a charge about which he can get no information. Whether read as an existential tale, a parable, or a prophecy of the excesses of modern bureaucracy wedded to the madness of totalitarianism, Kafka's nightmare has resonated with chilling truth for generations of readers. This new edition is based upon the work of an international team of experts who have restored the text, the sequence of chapters, and their division to create a version that is as close as possible to the way the author left it.

In his brilliant translation, Breon Mitchell masterfully reproduces the distinctive poetics of Kafka's prose, revealing a novel that is as full of energy and power as it was when it was first written.

FROM THE CRITICS

Louis Kronenberger - Books of the Century; New York Times review, October 1937

The Trial is not for everybody, and its peculiar air of excitement will seem flat enough to those who habitually feed on 'exciting' books. It belongs not with the many novels that horrify, but with the many fewer which terrify.

Kirkus Reviews

The Trial (1924), whose cryptic portrayal of a bank clerk detained and interrogated for an undisclosed offense has become perhaps the dominant image of modernist 'absurdity' — holds up well in a version characterized by long, crowded paragraphs and virtually incantatory accusatory repetitions that confer equal emphasis on the novel's despairing comedy and aura of unspecific menace. Admirers of Kafka's fiction will not want to miss it.

WHAT PEOPLE ARE SAYING

We are taken to the limits of human thought. Indeed, everything in this work is, in the true sense, essential. It states the problem of the absurd in its entirety. — The Reader's Catalog

Had one to name the author who comes nearest to bearing the same kind of relation to our age as Dante, Shakespeare, and Goethe bore to theirs, Kafka is the first one would think of. — The Reader's Catalog

Walter Abish

An accomplishment of the highest order — one that will honor Kafka, perhaps the most singular and compelling writer of our time, far into the 21st century.  — Author of How German Is It

     



Home | Private Policy | Contact Us
@copyright 2001-2005 ReadingBee.com