USA Today
One of three must-have new poetry titles.
Review
"What better way to celebrate the hundred years of Neruda's glorious residence on our earth than this selection of crucial works - in both languages! - by one of the greatest poets of all time. A splendid way to begin a love affair with our Pablo or, having already succumbed to his infinite charms, revisit him passionately again and again and yet again." Ariel Dorfman
Book Description
This collection of Neruda's most essential poems will prove indispensable. Selected by a team of poets and prominent Neruda scholars in both Chile and the U.S., this is a definitive selection that draws from the entire breadth and width of Neruda's various styles and themes. An impressive group of translators that includes Alistair Reid, Stephen Mitchell, Robert Haas, Jim Harrison, Stephen Kessler and Jack Hirschman, have come together to revisit or completely retranslate the poems; and a handful of previously untranslated works are included as well. This selection sets the standard for a general, high--quality introduction to Neruda's complete oeuvre.Pablo Neruda was born in Chile in 1904. He received the Nobel Prize for Literature in 1971.
The Essential Neruda: Selected Poems FROM THE PUBLISHER
New translations of Nerudaᄑs most important poems, gathered to celebrate the
centennial of his birth
This collection of Nerudaᄑs most essential poems will prove indispensable.
Selected by a team of poets and prominent Neruda scholars in both Chile and
the U.S., this is a definitive selection that draws from the entire breadth
and width of Nerudaᄑs various styles and themes. An impressive group of
translators that includes Alastair Reid, Stephen Mitchell, Robert Hass,
Forrest Gander, Stephen Kessler and Jack Hirschman, have come together to
revisit or completely retranslate the poems. This selection sets the
standard for a general, high-quality introduction to Nerudaᄑs complete
ouevre.
FROM THE CRITICS
"What better way to celebrate the hundred years of Neruda's glorious residence on our earth than this selection of crucial works - in both languages! - by one of the greatest poets of all time. A splendid way to begin a love affair with our Pablo or, having already succumbed to his infinite charms, revisit him passionately again and again and yet again." Ariel Dorfman
WHAT PEOPLE ARE SAYING
What better way to celebrate the hundred years of Neruda's glorious
residence on our earth than this selection of crucial works - in both
languages! - by one of the greatest poets of all time. A splendid way to
begin a love affair with our Pablo or, having already succumbed to his
infinite charms, revisit him passionately again and again and yet again. (Ariel Dorfman, author of Konfidenz and The Nanny and the Iceberg)
If the notion had struck Pablo Neruda, I am quite sure that like Fernando
Pessoa and Antonio Machado he would have given birth to what the former
called heteronyms. Like Pessoa especially, Neruda can be several poets
according to where he is and when and what his mood might be. It is quite
fitting therefore that his work in this anthology be shared by various
translators, for, ideally, a translator is but another heteronym speaking in
a different tongue and at a different time. Neruda is well served here by
these other voices of his.
Gregory Rabassa