In her third novel, The Dew Breaker, the prolific Edwidge Danticat spins a series of related stories around a shadowy central figure, a Haitian immigrant to the U.S. who reveals to his artist daughter that he is not, as she believes, a prison escapee, but a former prison guard, skilled in torture and the other violent control methods of a brutal regime. "Your father was the hunter," he confesses, "he was not the prey." Into this brilliant opening, Danticat tucks the seeds of all that follows: the tales of the prison guard's victims, of their families, of those who recognize him decades later on the streets of New York, of those who never see him again, but are so haunted that they believe he's still pursuing them. (A dew breaker, we learn, is a government functionary who comes in the early morning to arrest someone or to burn a house down, breaking the dew on the grass that he crosses.) Although it is frustrating, sometimes, to let go of one narrative thread to follow another, The Dew Breaker is a beautifully constructed novel that spirals back to the reformed prison guard at the end, while holding unanswered the question of redemption. --Regina Marler
From Publishers Weekly
Haitian-born Danticat's third novel (after The Farming of Bones and Breath, Eyes, Memory) focuses on the lives affected by a "dew breaker," or torturer of Haitian dissidents under Duvalier's regime. Each chapter reveals the titular man from another viewpoint, including that of his grown daughter, who, on a trip she takes with him to Florida, learns the secret of his violent past and those of the Haitian boarders renting basement rooms in his Brooklyn home. This structure allows Danticat to move easily back and forth in time and place, from 1967 Haiti to present-day Florida, tracking diverse threads within the larger narrative. Some readers may think that what she gains in breadth she loses in depth; this is a slim book, and Danticat does not always stay in one character's mind long enough to fully convey the complexities she seeks. The chaptersmost of which were published previously as stories, with the first three appearing in the New Yorkercan feel more like evocative snapshots than richly textured portraits. The slow accumulation of details pinpointing the past's effects on the present makes for powerful reading, however, and Danticat is a crafter of subtle, gorgeous sentences and scenes. As the novel circles around the dew breaker, moving toward final episodes in which, as a young man and already dreaming of escape to the U.S., he performs his terrible work, the impact on the reader hauntingly, ineluctably grows. Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.
From The Washington Post's Book World/washingtonpost.com
On January 1, 1804, Haiti became an independent nation. Its citizens, however, have yet to find themselves in a land that is truly free. Over the last two centuries, coups, massacres and dictators have emptied the country's coffers and inflicted unspeakable violence upon its people. With the recent resignation -- be it by choice or by force -- of President Jean-Bertrand Aristide, and the presence of rebel forces, political stability still seems to be a long way off. For the Haitian characters in The Dew Breaker, any hopeful dreams for the future are compromised, if not completely eclipsed, by the nightmares of their past. This courageous book, composed of nine interrelated short stories, is about recognition and redemption. It addresses the fraught question of how to repair or reclaim lives destroyed by one man's violent career." That man is a former shoukèt laroze, a "dew breaker," one of the government's henchmen, so named because of the time of day when they usually capture their victims. In the opening story, "The Book of the Dead," we meet Ka Bienaimé, a sculptor whose only subject is her father, a solitary man prone to deep silences that she attributes to the year he spent in prison. Ka has just sold her first completed sculpture, and her father has traveled with her to Tampa from their home in Brooklyn so that she can personally deliver the piece to its new owner, a famous Haitian-born television actress. Before the transfer can take place, her father sneaks out of the hotel room with the mahogany figure and tosses it into a lake. He later explains to Ka that he does not deserve such an honor, that he was not in prison as the prey but worked in it as the hunter, in which capacity he killed numerous people.This admission prompts Ka to re-examine all the assumptions she had once made about her father. "I had always thought that my father's only ordeal was that he'd left his country and moved to a place where everything from the climate to the language was so unlike his own, a place where he never quite seemed to fit in, never appeared to belong. The only thing I can grasp now, as I drive way beyond the speed limit down yet another highway, is why the unfamiliar might have been so comforting, rather than distressing, to my father. And why he has never wanted the person he was, is, permanently documented in any way." The face of evil is not easily forgotten. Despite her father's efforts to carve out a quiet existence nearly three decades and a vast ocean away from the scene of his crimes, he is far from anonymous. There are many Haitian immigrants living in the dew breaker's Brooklyn neighborhood, many people for whom the mere sight of him can trigger memories of loss, of murdered relatives and endless grief. Edwidge Danticat, who came to America from Haiti at the age of 12, takes us, story by story, into their worlds and exposes those wounds. She is a master at creating community on the page, finding the casual ways that one life would naturally intersect with another. (Disclosure: Though I do not know Danticat, I have had two professional interactions with her: I republished her work in anthologies that I edited.)In "The Bridal Seamstress," a spinster who has recently retired admits that the dew breaker is the real reason behind her sudden decision to close down her business. " 'He asked me to go dancing with him one night,' Beatrice said, putting her feet back in her sandals. 'I had a boyfriend, so I said no. That's why he arrested me. He tied me to some type of rack in the prison and whipped the bottom of my feet until they bled. Then he made me walk home, barefoot. On tar roads. In the hot sun. At high noon. This man, wherever I rent or buy a house in this city, I find him, living on my street.' " We discover that there are three young men renting rooms in the basement of the dew breaker's two-story house -- Dany, Michel and a third, who in a more light-hearted story, "Seven," is preparing for the arrival of his wife, whom he has not seen since the morning after their one-night honeymoon, when he boarded a plane for New York with his suitcases and the promise that he would soon send for her. When we meet Dany again, in "Night Talkers," he is in Haiti visiting his aunt, the only remaining member of his family, because he has news that he wants to give her in person:"The man who killed his parents was now a barber in New York. He had a wife and a grown daughter, who visited often. Some guys from work had told him that a barber was renting a room in the basement of his house. When he went to the barbershop to ask about the room, he recognized the barber as the man who had waved the gun at him outside his parents' house." The title story transports readers back to the last days of François Duvalier, to the dew breaker's final, lurid act of torture and to the unlikely meeting between him and the woman whose fateful presence offers him the hope of forgiveness. As with her earlier fiction, Danticat's writing in The Dew Breaker is well-crafted and imbued with imagery. Even a description of something as ordinary as hair becomes a symbol of a character's internal turmoil: "Beatrice had unbraided her cornrows so that her hair, now high and thick, looked like an angry cloud, a swollen halo floating a few inches above her." She delivers her most beautiful and arresting prose when describing the most brutal atrocities and their emotional aftermath. In Danticat's hands, pain becomes poetry as a preacher is dragged to the torture chamber of a Haitian jail. He feels his sense of self being left behind, "with bits of his flesh in the ground, morsel by morsel being scraped off by pebbles, rocks, tiny bottle shards, and cracks in the concrete." In reconstructing such specific and personal memories of a brutal political past, Danticat awakens us to the beauty and terror that can exist in everyday life in Haiti. The Dew Breaker is a brilliant book, undoubtedly the best one yet by an enormously talented writer. Reviewed by Meri Nana-Ama DanquahCopyright 2004, The Washington Post Co. All Rights Reserved.
From Booklist
*Starred Review* Three Haitian women living in New York drink to "the terrible days behind us and the uncertain days ahead," thus succinctly denoting the resonant theme of Danticat's beautifully lucid fourth work of fiction: the baffling legacy of violence and the unanswerable questions of exile. In compelling and richly imagined linked stories of the Haitian diaspora, the author of The Farming of the Bones (1999) portrays the children of parents who either perpetuated or suffered the cruelties of the island's bloody dictatorships, young women and men who struggle to make sense of the madness that poisoned their childhoods. The book's pivotal, and most riveting, sections portray a man who works for the state as a torturer, or "dew breaker," until a catastrophic encounter with a heroic preacher induces him to flee to New York, where his sculptor daughter finally learns of his past under caustically ironic circumstances. Danticat's masterful depiction of the emotional and spiritual reverberations of tyranny and displacement reveals the intricate mesh of relationships that defines every life, and the burden of traumatic inheritances: the crimes and tragedies that one generation barely survives, the next must reconcile. Donna Seaman
Copyright © American Library Association. All rights reserved
Review
“A serious-minded work of a mature talent, a searching examination of terror and its lingering aftershocks on generations . . . Gripping . . . Powerful.” –John Marshall, Seattle Post-Intelligencer
“[The Dew Breaker] never wavers in placing its attention on individual lives, and as [Danticat] moves from one character to another you feel she is holding their faces up to you . . . [An] accomplished novel.” –Jenny Shank, Rocky Mountain News
“[Danticat’s] prose is at once stately and riveting, echoing sincere grief for Haiti’s plight and capturing the intensity of violent times.” –Jeannette J. Lee, Associated Press
“Filled with quiet intensity and elegant, thought-provoking prose . . . An elegiac and powerful novel with a fresh presentation of evil and the healing potential of forgiveness.” –Champ Clark, People
“[Danticat’s] writing . . . transcends its subject matter in moments of harsh poetry . . . Though Haiti’s violent history is rarely far from the surface of Danticat’s work, she also celebrates its vibrancy . . . there’s an intimacy to [her] writing.” –Associated Press
“Perfectly formed chapters written in prose that feels like blood moving slowly through veins . . . Startling.” –Joy Press, Village Voice
“With her grace and her imperishable humanity, her devotion to lives lived like ‘a pendulum between forgiveness and regret,’ [Danticat] . . . makes sadness beautiful.” –Daniel Asa Rose, The New York Observer
“The stories relate to one another like beautiful shards of a broken vase . . . Haunting . . . A flawless finale . . . [Danticat] is a master at capturing the inarticulate sorrow and bafflement that evil inspires.” –Ron Charles, Christian Science Monitor
“[The Dew Breaker] delivers the pleasures of intricacy . . . Danticat has an emotional imagination capable of evoking empathy for both predator and prey.” –Troy Patterson, Entertainment Weekly
“In its varied characters, its descriptive power and its tightly linked images and themes, [The Dew Breaker] is a rewarding and affecting read, rich with insights not just about Haiti but also about the human condition.” –Kate Washington, San Francisco Chronicle
“With characteristic lyricism and grace, Danticat probes the painful legacy of [Haiti's past] . . . [She] allows her deft, impressionistic strokes to evoke the many different lives shattered by each act of violence.” –Heather Hewett, Philadelphia Inquirer
“Stunning . . . Engrossing for its fine-tuned characterizations and evocative interactions . . . Vivid and memorable . . . Always shifting and always beautiful, the stories maintain a sense of mystery about what lies behind them.” –Johnette Rodriguez, The Providence Phoenix
“A compelling portrait of individuals untied against their will, even without their knowledge, by pain, trauma, and loss . . . A collection of perspectives that, together, give a snapshot of a community struggling to get out from under tragedy.” –Rick Massimo, Providence Journal
“Danticat’s prose . . . is lucid, precise from start to finish . . . A singular vision of what a novel is capable of achieving and the depths to which it can pull us.” –Kevin Rabalais, Times-Picayune
“Stunning . . . Beautifully written fiction [that] seamlessly blend[s] the personal and political, [and] asks questions about shame and guilt, forgiveness and redemption, and the legacy of violence . . . haunting.” –Bob Minzesheimer, USA Today
“Danticat [is] surely one of contemporary fiction’s most sensitive conveyors of hope’s bittersweet persistence in the midst of poverty and violence.” –Margaria Fichtner, Miami Herald (feature)
“Moving . . . An emotionally rigorous story told with wit and occasional humor by one of our greatest living writers.” –Nader Sadre, Gotham
“Danticat writes finely crafted, hauntingly evocative books. [The Dew Breaker] probes the shadows of the Haitian diaspora in all its complexity.” –Anderson Tepper, Time Out New York
“Unforgettable . . . Danticat masterfully leads her readers into the everyday lives of Haitian immigrants in Brooklyn and Queens, New York . . . This heart-stirring book teaches us profound truths about the power of the human spirit.”–Organic Style
“Breathtaking . . . With terrifying wit and flowered pungency, Edwidge Danticat has managed over the past 10 years to portray the torment of the Haitian people . . . In The Dew Breaker, Danticat has written a Haitian truth: prisoners all, even the jailers.” –Richard Eder, New York Times Book Review
“A tangle of history, biography, circumstance and chance forms the emotional backdrop of Edwidge Danticat’s luminous new novel, The Dew Breaker . . . A tale of crime and punishment in the great tradition of Dostoevsky.” –Glenn McNatt, The Sun
“Violence and politics haunt The Dew Breaker . . . [The dew breaker's] moral ambiguities seem, at times, to be purely psychological, but Haiti’s vicious politics are at their core.” –New York magazine
“Remarkable . . . Danticat’s most persuasive, organic performance yet. As seamless as it is compelling . . . It is a measure of Danticat’s fierce, elliptical artistry that she makes the elisions count as much as her piercing, indelible words.” –Michiko Kakutani, New York Times
“Danticat’s gift is to combine both sympathy and clarity in a moral tangle that becomes as tight as a Haitian community. . . Moving.” –Pico Iyer, Time
“A devastating story of love, delusion, and history . . . Searing.” –Elaina Richardson, O magazine
“Riveting . . . Like a young Cassandra, gifted with the sight whether she wants it or not . . . Danticat leads her readers into the underworld. It’s furnished like home. ” –Kai Maristed, Los Angeles Times
“The Dew Breaker is a captivating, eloquent tale told by a nimble storyteller.” –Daphne Uviller, Newsday
“[The Dew Breaker tells of] ‘men and women whose tremendous agonies fill every blank space in their lives’ . . . It also is a vivid document of recent Haitian and Haitian-American history . . . The scenes are memorable, cinematic.” –Betsy Willeford, Miami Herald
“[A] mesmerizing tale of redemption and regret.”–Essence
“Masterful . . . Danticat’s challenging novel draws readers deep into Haiti’s dark past, causing us to question our notions of good and evil and the limits of redemption.” –Bernadette Adams David, Bookpage
“[Danticat] fuses the beauty and tragedy of her native land, a land her characters want to forget and remember all at once.” –Ebony
“Haitian-born Danticat’s third novel focuses on the lives affected by a ‘dew breaker,’ or torturer of Haitian dissidents under Duvalier’s regime. Each chapter reveals the titular man from another viewpoint . . . This structure allows Danticat to move easily back and forth in time and place, from 1967 Haiti to present-day Florida, tracking diverse threads within the larger narrative . . . The slow accumulation of details pinpointing the past’s effects on the present makes for powerful reading . . . and Danticat is a crafter of subtle, gorgeous sentences and scenes. As the novel circles around the dew breaker, moving toward final episodes in which, as a young man and already dreaming of escape to the U.S., he performs his terrible work, the impact on the reader hauntingly, ineluctably grows.” –Publishers Weekly
“[The Dew Breaker] is, most profoundly, about love’s healing powers. From its marvelous descriptions of place to the gentle opening up of characters, this is a book that engages the imagination.” –Amy Wilentz, Elle
“Compelling and richly imagined . . . The resonant theme of Danticat’s beautifully lucid fourth work of fiction is the baffling legacy of violence and the unanswerable questions of exile . . . The book’s pivotal, and most riveting, sections portray a man who works for the state as a torturer, or ‘dew breaker,’ until a catastrophic encounter with a heroic preacher induces him to flee to New York, where his daughter finally learns of his past. Danticat’s masterful depiction of the emotional and spiritual reverberations of tyranny and displacement reveals the intricate mesh of relationships that defines every life, and the burden of traumatic inheritances: the crimes and tragedies that one generation barely survives, the next must reconcile.” –Booklist (starred)
“[Danticat's] clear and resonant prose moves easily from past to present (and back again) . . . This tour de force will certainly earn Danticat high acclaim . . . Highly recommended.” –Library Journal (starred)
“In this third novel from Danticat, the past has a way of intruding on everyday life no matter how all of the characters try to stop it. The dew breaker at the heart of this story is an old man when we first meet him . . . each chapter brings another view of this same man, who escaped his crimes in Haiti to hide out in Brooklyn, and each is related by different people who knew him. The structure, however, isn’t one of slowly revealed mystery, an approach that could have cheapened the tale’s formidable emotional impact. Even though we learn more and more about the dew breaker as the story progresses–and by the end have been firsthand witnesses to his foul methods–Danticat seems ultimately less interested in him than in those around him, those who speak personally about the suffering he caused. It’s a wise choice . . . Danticat’s voice is that of a seasoned veteran, her pages wise and saddened, struggling on ‘the pendulum between regret and forgiveness.’ Searing fiction with the lived-in feel of the best memoir.” –Kirkus Reviews (starred)
“Edwidge Danticat is a graceful and engaging writer, always interesting, always entertaining. The Dew Breaker has all those virtues and also, for me, the haunting, resonant quality of myth.”
–Tracy Kidder, author of Mountains Beyond Mountains
“The Dew Breaker is a tremendous achievement for Edwidge Danticat; it takes a great artist to transmute such extreme suffering into such extraordinary beauty.”
–Madison Smartt Bell, author of All Souls’ Rising and Master of the Crossroads
Book Description
From the universally acclaimed author of Breath, Eyes, Memory and Krik? Krak!, a brilliant, deeply moving work of fiction that explores the world of a “dew breaker”—a torturer—a man whose brutal crimes in the country of his birth lie hidden beneath his new American reality.We meet him late in his life. He is a quiet man, a husband and father, a hardworking barber, a kindly landlord to the men who live in a basement apartment in his home. He is a fixture in his Brooklyn neighborhood, recognizable by the terrifying scar on his face. As the book unfolds, moving seamlessly between Haiti in the 1960s and New York City today, we enter the lives of those around him: his devoted wife and rebellious daughter; his sometimes unsuspecting, sometimes apprehensive neighbors, tenants, and clients. And we meet some of his victims.In the book’s powerful denouement, we return to the Haiti of the dew breaker’s past, to his last, desperate act of violence, and to his first encounter with the woman who will offer him a form of redemption—albeit imperfect—that will change him forever.The Dew Breaker is a book of interconnected lives—a book of love, remorse, and hope; of rebellions both personal and political; of the compromises we often make in order to move beyond the most intimate brushes with history. Unforgettable, deeply resonant, The Dew Breaker proves once more that in Edwidge Danticat we have a major American writer.
From the Inside Flap
From the universally acclaimed author of Breath, Eyes, Memory and Krik? Krak!, a brilliant, deeply moving work of fiction that explores the world of a “dew breaker”—a torturer—a man whose brutal crimes in the country of his birth lie hidden beneath his new American reality.
We meet him late in his life. He is a quiet man, a husband and father, a hardworking barber, a kindly landlord to the men who live in a basement apartment in his home. He is a fixture in his Brooklyn neighborhood, recognizable by the terrifying scar on his face. As the book unfolds, moving seamlessly between Haiti in the 1960s and New York City today, we enter the lives of those around him: his devoted wife and rebellious daughter; his sometimes unsuspecting, sometimes apprehensive neighbors, tenants, and clients. And we meet some of his victims.
In the book’s powerful denouement, we return to the Haiti of the dew breaker’s past, to his last, desperate act of violence, and to his first encounter with the woman who will offer him a form of redemption—albeit imperfect—that will change him forever.
The Dew Breaker is a book of interconnected lives—a book of love, remorse, and hope; of rebellions both personal and political; of the compromises we often make in order to move beyond the most intimate brushes with history. Unforgettable, deeply resonant, The Dew Breaker proves once more that in Edwidge Danticat we have a major American writer.
About the Author
Edwidge Danticat was born in Haiti and moved to the United States when she was twelve. She is the author of several books, including Breath, Eyes, Memory, an Oprah Book Club selection; Krik? Krak!, a National Book Award finalist; and The Farming of Bones, an American Book Award winner. She is also the editor of The Butterfly’s Way: Voices from the Haitian Dyaspora in the United States and The Beacon Best of 2000: Great Writing by Men and Women of All Colors and Cultures.
Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.
The Book of the Dead
My father is gone. I’m slouched in a cast-aluminum chair across from two men, one the manager of the hotel where we’re staying and the other a policeman. They’re both waiting for me to explain what’s become of him, my father.
The hotel manager—mr. flavio salinas, the plaque on his office door reads—has the most striking pair of chartreuse eyes I’ve ever seen on a man with an island Spanish lilt to his voice.
The police officer, Officer Bo, is a baby-faced, short, white Floridian with a potbelly.
“Where are you and your daddy from, Ms. Bienaimé?” Officer Bo asks, doing the best he can with my last name. He does such a lousy job that, even though he and I and Salinas are the only people in Salinas’ office, at first I think he’s talking to someone else.
I was born and raised in East Flatbush, Brooklyn, and have never even been to my parents’ birthplace. Still, I answer “Haiti” because it is one more thing I’ve always longed to have in common with my parents.
Officer Bo plows forward with, “You all the way down here in Lakeland from Haiti?”
“We live in New York,” I say. “We were on our way to Tampa.”
“To do what?” Officer Bo continues. “Visit?”
“To deliver a sculpture,” I say. “I’m an artist, a sculptor.”
I’m really not an artist, not in the way I’d like to be. I’m more of an obsessive wood-carver with a single subject thus far—my father.
My creative eye finds Manager Salinas’ office gaudy. The walls are covered with orange-and-green wallpaper, briefly interrupted by a giant gold leaf–bordered print of a Victorian cottage that resembles the building we’re in.
Patting his light green tie, which brings out even more the hallucinatory shade of his eyes, Manager Salinas reassuringly tells me, “Officer Bo and I will do our best.”
We start out with a brief description of my father: “Sixty-five, five feet eight inches, one hundred and eighty pounds, with a widow’s peak, thinning salt-and-pepper hair, and velvet-brown eyes—”
“Velvet?” Officer Bo interrupts.
“Deep brown, same color as his complexion,” I explain.
My father has had partial frontal dentures since he fell off his and my mother’s bed and landed on his face ten years ago when he was having one of his prison nightmares. I mention that too. Just the dentures, not the nightmares. I also bring up the blunt, ropelike scar that runs from my father’s right cheek down to the corner of his mouth, the only visible reminder of the year he spent in prison in Haiti.
“Please don’t be offended by what I’m about to ask,” Officer Bo says. “I deal with an older population here, and this is something that comes up a lot when they go missing. Does your daddy have any kind of mental illness, senility?”
I reply, “No, he’s not senile.”
“You have any pictures of your daddy?” Officer Bo asks.
My father has never liked having his picture taken. We have only a few of him at home, some awkward shots at my different school graduations, with him standing between my mother and me, his hand covering his scar. I had hoped to take some pictures of him on this trip, but he hadn’t let me. At one of the rest stops I bought a disposable camera and pointed it at him anyway. As usual, he protested, covering his face with both hands like a little boy protecting his cheeks from a slap. He didn’t want any more pictures taken of him for the rest of his life, he said, he was feeling too ugly.
“That’s too bad,” Officer Bo offers at the end of my too lengthy explanation. “He speaks English, your daddy? Can he ask for directions, et cetera?”
“Yes,” I say.
“Is there anything that might make your father run away from you, particularly here in Lakeland?” Manager Salinas asks. “Did you two have a fight?”
I had never tried to tell my father’s story in words before now, but my first completed sculpture of him was the reason for our trip: a three-foot mahogany figure of my father naked, kneeling on a half-foot-square base, his back arched like the curve of a crescent moon, his downcast eyes fixed on his very long fingers and the large palms of his hands. It was hardly revolutionary, rough and not too detailed, minimalist at best, but it was my favorite of all my attempted representations of my father. It was the way I had imagined him in prison.
The last time I had seen my father? The previous night, before falling asleep. When we pulled our rental car into the hotel’s hedge-bordered parking lot, it was almost midnight. All the restaurants in the area were closed. There was nothing to do but shower and go to bed.
“It’s like paradise here,” my father had said when he’d seen our tiny room. It had the same orange-and-green wallpaper as Salinas’ office, and the plush emerald carpet matched the walls. “Look, Ka,” he said, his deep, raspy voice muted with exhaustion, “the carpet is like grass under our feet.”
He’d picked the bed closest to the bathroom, removed the top of his gray jogging suit, and unpacked his toiletries. Soon after, I heard him humming loudly, as he always did, in the shower.
I checked on the sculpture, just felt it a little bit through the bubble padding and carton wrapping to make sure it was still whole. I’d used a piece of mahogany that was naturally flawed, with a few superficial cracks along what was now the back. I’d thought these cracks beautiful and had made no effort to sand or polish them away, as they seemed like the wood’s own scars, like the one my father had on his face. But I was also a little worried about the cracks. Would they seem amateurish and unintentional, like a mistake? Could the wood come apart with simple movements or with age? Would the client be satisfied?
I closed my eyes and tried to picture the client to whom I was delivering the sculpture: Gabrielle Fonteneau, a Hai- tian American woman about my age, the star of a popular television series and an avid art collector. My friend Céline Benoit, a former colleague at the junior high school where I’m a substitute art teacher, had grown up with Gabrielle Fonteneau in Tampa and on a holiday visit home had shown Gabrielle Fonteneau a snapshot of my Father piece and had persuaded her to buy it.
Gabrielle Fonteneau was spending the week away from Hollywood at her parents’ house in Tampa. I took some time off, and both my mother and I figured that my father, who watched a lot of television, both at home and at his Nostrand Avenue barbershop, would enjoy meeting Gabrielle Fonteneau too. But when I woke up, my father was gone and so was the sculpture.
I stepped out of the room and onto the balcony overlooking the parking lot. It was a hot and muggy morn- ing, the humid air laden with the smell of the freshly mowed tropical grass and sprinkler-showered hibiscus bordering the parking lot. My rental car too was gone. I hoped my father was driving around trying to find us some breakfast and would explain when he got back why he’d taken the sculpture with him, so I got dressed and waited. I watched a half hour of local morning news, smoked five mentholated cigarettes even though we were in a nonsmoking room, and waited some more.
All that waiting took two hours, and I felt guilty for having held back so long before going to the front desk to ask, “Have you seen my father?”
I feel Officer Bo’s fingers gently stroking my wrist, perhaps to tell me to stop talking. Up close Officer Bo smells like fried eggs and gasoline, like breakfast at the Amoco.
“I’ll put the word out with the other boys,” he says. “Salinas here will be in his office. Why don’t you go on back to your hotel room in case your daddy shows up there?”
Back in the room, I lie in my father’s unmade bed. The sheets smell like his cologne, an odd mix of lavender and lime that I’ve always thought too pungent, but that he likes nonetheless.
I jump up when I hear the click from the electronic key in the door. It’s the maid. She’s a young Cuban woman who is overly polite, making up for her lack of English with deferential gestures: a great big smile, a nod, even a bow as she backs out of the room. She reminds me of my mother when she has to work on non-Haitian clients at her beauty shop, how she pays much more attention to those clients, forcing herself to laugh at jokes she barely understands and smiling at insults she doesn’t quite grasp, all to avoid being forced into a conversation, knowing she couldn’t hold up her end very well.
It’s almost noon when I pick up the phone and call my mother at the salon. One of her employees tells me that she’s not yet returned from the Mass she attends every day. After the Mass, if she has clients waiting, she’ll walk the twenty blocks from the church to the salon. If she has no appointments, then she’ll let her workers handle the walk-ins and go home for lunch. This was as close to retirement as my mother would ever come. This routine was her dream when she first started the shop. She had always wanted a life with room for daily Mass and long walks and the option of sometimes not going to work.
I call my parents’ house. My mother isn’t there either, so I leave the hotel number on the machine.
“Please call as soon as you can, Manman,” I say. “It’s about Papa.”
It’s early afternoon when my mother calls back, her voice cracking with worry. I had been sitting in that tiny hotel room, eating chips and candy bars from the vending ma-chines, chain-smoking and waiting for something to happen, either for my father, Officer Bo, or Manager Salinas to walk into the room with some terrible news or for my mother or Gabrielle Fonteneau to call. I took turns imagining my mother screaming hysterically, berating both herself and me for thinking this trip with my father a good idea, then envisioning Gabrielle Fonteneau calling to say that we shouldn’t have come on the trip. It had all been a joke. She wasn’t going to buy a sculpture from me after all, especially one I didn’t have.
“Where Papa?” Just as I expected, my mother sounds as though she’s gasping for breath. I tell her to calm down, that nothing bad has happened. Papa’s okay. I’ve just lost sight of him for a little while.
“How you lost him?” she asks.
“He got up before I did and disappeared,” I say.
“How long he been gone?”
I can tell she’s pacing back and forth in the kitchen, her slippers flapping against the Mexican tiles. I can hear the faucet when she turns it on, imagine her pushing a glass underneath it and filling it up. I hear her sipping the water as I say, “He’s been gone for hours now. I don’t even believe it myself.”
“You call police?”
Now she’s probably sitting at the kitchen table, her eyes closed, her fingers sliding back and forth across her forehead. She clicks her tongue and starts humming one of those mournful songs from the Mass, songs that my father, who attends church only at Christmas, picks up from her and also hums to himself in the shower.
My mother stops humming just long enough to ask, “What the police say?”
“To wait, that he’ll come back.”
There’s a loud tapping on the line, my mother thumping her fingers against the phone’s mouthpiece; it gives me a slight ache in my ear.
“He come back,” she says with more certainty than either Officer Bo or Manager Salinas. “He not leave you like that.”
I promise to call my mother hourly with an update, but I know she’ll call me sooner than that, so I dial Gabri- elle Fonteneau’s cell phone. Gabrielle Fonteneau’s voice sounds just as it does on television, but more silken, nuanced, and seductive without the sitcom laugh track.
“To think,” my father once said while watching her show, in which she plays a smart-mouthed nurse in an inner-city hospital’s maternity ward. “A Haitian-born actress with her own American television show. We have really come far.”
“So nice of you to come all this way to personally deliver the sculpture,” Gabrielle Fonteneau says. She sounds like she’s in a place with cicadas, waterfalls, palm trees, and citronella candles to keep the mosquitoes away. I realize that I too am in such a place, but I’m not able to enjoy it.
“Were you told why I like this sculpture so much?” Gabrielle Fonteneau asks. “It’s regal and humble at the same time. It reminds me of my own father.”
I hadn’t been trying to delve into the universal world of fathers, but I’m glad my sculpture reminds Gabrielle Fonteneau of her father, for I’m not beyond the spontaneous fanaticism inspired by famous people, whose breezy declarations seem to carry so much more weight than those of ordinary mortals. I still had trouble believing I had Gabrielle Fonteneau’s cell number, which Céline Benoit had made me promise not to share with anyone else, not even my father.
My thoughts are drifting from Gabrielle Fonteneau’s father to mine when I hear her say, “So when will you get here? You have the directions, right? Maybe you can join us for lunch tomorrow, at around twelve.”
“We’ll be there,” I say.
But I’m no longer so certain.
My father loves museums. When he’s not working at his barbershop, he’s often at the Brooklyn Museum. The Ancient Egyptian rooms are his favorites.
“The Egyptians, they was like us,” he likes to say. The Egyptians worshiped their gods in many forms, fought among themselves, and were often ruled by foreigners. The pharaohs were like the dictators he had fled, and their queens were as beautiful as Gabrielle Fonteneau. But what he admires most about the Ancient Egyptians is the way they mourn their dead.
“They know how to grieve,” he’d say, marveling at the mummification process that went on for weeks but re-sulted in corpses that survived thousands of years.
My whole adult life, I have struggled to find the proper manner of sculpting my father, a quiet and distant man who only came alive while standing with me most of the Saturday mornings of my childhood, mesmerized by the golden masks, the shawabtis, and the schist tablets, Isis, Nefertiti, and Osiris, the jackal-headed ruler of the underworld.
The sun is setting and my mother has called more than a dozen times when my father finally appears in the hotel room doorway. He looks like a much younger man and appears calm and rested, as if bronzed after a long day at the beach.
“Too smoky in here,” he says.
I point to my makeshift ashtray, a Dixie cup filled with tobacco-dyed water and cigarette butts.
“Ka, let your father talk to you.” He fans the smoky air with his hands, walks over to the bed, and bends down to unlace his sneakers. “Yon ti koze, a little chat.”
“Where were you?” I feel my eyelids twitching, a nervous reaction I inherited from my epileptic mother. “Why didn’t you leave a note? And Papa, where is the sculpture?”
“That is why we must chat,” he says, pulling off his sand-filled sneakers and rubbing the soles of his large, calloused feet each in turn. “I have objections.”
He’s silent for a long time, concentrating on his foot massage, as though he’d been looking forward to it all day.
“I’d prefer you not sell that statue,” he says at last. Then he turns away, picks up the phone, and calls my mother.
“I know she called you,” he says to her in Creole. “She panicked. I was just walking, thinking.”
I hear my mother loudly scolding him, telling him not to leave me again. When he hangs up, he grabs his sneakers and puts them back on.
“Where’s the sculpture?” My eyes are twitching so badly now I can barely see.
“We go,” he says. “I take you to it.”
We walk out to the parking lot, where the hotel sprinkler is once more at work, spouting water onto the grass and hedges like centrifugal rain. The streetlights are on now, looking brighter and brighter as the dusk deepens around them. New hotel guests are arriving. Others are leaving for dinner, talking loudly as they walk to their cars.
As my father maneuvers our car out of the parking lot, I tell myself that he might be ill, mentally ill, even though I’d never detected any signs of it before, beyond his prison nightmares.
When I was eight years old and my father had the measles for the first time in his life, I overheard him say to a customer on the phone, “Maybe serious. Doctor tell me, at my age, measles can kill.”
This was the first time I realized that my father could die. I looked up the word “kill” in every dictionary and encyclopedia at school, trying to understand what it really meant, that my father could be eradicated from my life.
My father stops the car on the side of the highway near a man-made lake, one of those marvels of the modern tropical city, with curved stone benches surrounding a stagnant body of water. There’s scant light to see by except a half-moon. Stomping the well-manicured grass, my father heads toward one of the benches. I sit down next to him, letting my hands dangle between my legs.
Here I am a little girl again, on some outing with my father, like his trips to the botanic garden or the zoo or the Egyptian statues at the museum. Again, I’m there simply because he wants me to be. I knew I was supposed to learn something from these childhood outings, but it took me years to realize that ultimately my father was doing his best to be like other fathers, to share as much of himself with me as he could.
I glance over at the lake. It’s muddy and dark, and there are some very large pink fishes bobbing back and forth near the surface, looking as though they want to leap out and trade places with us.
“Is this where the sculpture is?” I ask.
“In the water,” he says.
“Okay,” I say calmly. But I know I’m already defeated. I know the piece is already lost. The cracks have probably taken in so much water that the wood has split into several chunks and plunged to the bottom. All I can think of saying is something glib, something I’m not even sure my father will understand.
“Please know this about yourself,” I say. “You’re a very harsh critic.”
My father attempts to smother a smile. He scratches his chin and the scar on the side of his face, but says nothing. In this light the usually chiseled and embossed-looking scar appears deeper than usual, yet somehow less threatening, like a dimple that’s spread out too far.
Anger is a wasted emotion, I’ve always thought. My parents would complain to each other about unjust politics in New York, but they never got angry at my grades, at all the Cs I got in everything but art classes, at my not eating my vegetables or occasionally vomiting my daily spoonful of cod-liver oil. Ordinary anger, I’ve always thought, is useless. But now I’m deeply angry. I want to hit my father, beat the craziness out of his head.
“Ka,” he says, “I tell you why I named you Ka.”
Yes, he’d told me, many, many times before. Now does not seem like a good time to remind me, but maybe he’s hoping it will calm me, keep me from hating him for the rest of my life.
“Your mother not like the name at all,” he says. “She say everybody tease you, people take pleasure repeating your name, calling you Kaka, Kaka, Kaka.”
This too I had heard before.
“Okay,” I interrupt him with a quick wave of my hands. “I’ve got it.”
“I call you Ka,” he says, “because in Egyptian world—”
A ka is a double of the body, I want to complete the sentence for him—the body’s companion through life and after life. It guides the body through the kingdom of the dead. That’s what I tell my students when I overhear them referring to me as Teacher Kaka.
“You see, ka is like soul,” my father now says. “In Haiti is what we call good angel, ti bon anj. When you born, I look at your face, I think, here is my ka, my good angel.”
I’m softening a bit. Hearing my father call me his good angel is the point at which I often stop being apathetic.
“I say rest in Creole,” he prefaces, “because my tongue too heavy in English to say things like this, especially older things.”
“Fine,” I reply defiantly in English.
“Ka,” he continues in Creole, “when I first saw your statue, I wanted to be buried with it, to take it with me into the other world.”
“Like the Ancient Egyptians,” I continue in English.
He smiles, grateful, I think, that in spite of everything, I can still appreciate his passions.
“Ka,” he says, “when I read to you, with my very bad accent, from The Book of the Dead, do you remember how I made you read some chapters to me too?”
But this recollection is harder for me to embrace. I had been terribly bored by The Book of the Dead. The images of dead hearts being placed on scales and souls traveling aimlessly down fiery underground rivers had given me my own nightmares. It had seemed selfish of him not to ask me what I wanted to listen to before going to bed, what I wanted to read and have read to me. But since he’d recovered from the measles and hadn’t died as we’d both feared, I’d vowed to myself to always tolerate, even indulge him, letting him take me places I didn’t enjoy and read me things I cared nothing about, simply to witness the joy they gave him, the kind of bliss that might keep a dying person alive. But maybe he wasn’t going to be alive for long. Maybe this is what this outing is about. Perhaps my “statue,” as he called it, is a sacrificial offering, the final one that he and I would make together before he was gone.
“Are you dying?” I ask my father. It’s the one explanation that would make what he’s done seem insignificant or even logical. “Are you ill? Are you going to die?”
What would I do now, if this were true? I’d find him the best doctor, move back home with him and my mother. I’d get a serious job, find a boyfriend, and get married, and I’d never complain again about his having dumped my sculpture in the lake.
Like me, my father tends to be silent a moment too long during an important conversation and then say too much when less should be said. I listen to the wailing of crickets and cicadas, though I can’t tell where they’re coming from. There’s the highway, and the cars racing by, the half-moon, the lake dug up from the depths of the ground—with my sculpture now at the bottom of it, the allée of royal palms whose shadows intermingle with the giant fishes on the surface of that lake, and there is me and my father.
“Do you recall the judgment of the dead,” my father speaks up at last, “when the heart of a person is put on a scale? If it’s heavy, the heart, then this person cannot enter the other world.”
It is a testament to my upbringing, and perhaps the Kaka and good angel story has something to do with this as well, that I remain silent now, at this particular time.
“I don’t deserve a statue,” my father says. But at this very instant he does look like one, like the Madonna of humility, contemplating her losses in the dust, or an Ancient Egyptian funerary priest, kneeling with his hands prayerfully folded on his lap.
“Ka,” he says, “when I took you to the Brooklyn Museum, I would stand there for hours admiring them. But all you noticed was how there were pieces missing from them, eyes, noses, legs, sometimes even heads. You always noticed more what was not there than what was.”
Of course, this way of looking at things was why I ultimately began sculpting in the first place, to make statues that would amaze my father even more than these ancient relics.
“Ka, I am like one of those statues,” he says.
“An Ancient Egyptian?” I hear echoes of my loud, derisive laugh only after I’ve been laughing for a while. It’s the only weapon I have now, the only way I know to take my revenge on my father.
“Don’t do that,” he says, frowning, irritated, almost shouting over my laughter. “Why do that? If you are mad, let yourself be mad. Why do you always laugh like a clown when you are angry?”
I tend to wave my hands about wildly when I laugh, but I don’t notice I’m doing that now until he reaches over to grab them. I quickly move them away, but he ends up catching my right wrist, the same wrist Officer Bo had stroked earlier to make me shut up. My father holds on to it so tightly now that I feel his fingers crushing the bone, almost splitting it apart, and I can’t laugh anymore.
“Let go,” I say, and he releases my wrist quickly. He looks down at his own fingers, then lowers his hand to his lap.
My wrist is still throbbing. I keep stroking it to relieve some of the pain. It’s the ache there that makes me want to cry more than anything, not so much this sudden, uncharacteristic flash of anger from my father.
“I’m sorry,” he says. “I did not want to hurt you. I did not want to hurt anyone.”
I keep rubbing my wrist, hoping he’ll feel even sorrier, even guiltier for grabbing me so hard, but even more for throwing away my work.
“Ka, I don’t deserve a statue,” he says again, this time much more slowly, “not a whole one, at least. You see, Ka, your father was the hunter, he was not the prey.”
I stop stroking my wrist, sensing something coming that might hurt much more. He’s silent again. I don’t want to prod him, feed him any cues, urge him to speak, but finally I get tired of the silence and feel I have no choice but to ask, “What are you talking about?”
I immediately regret the question. Is he going to explain why he and my mother have no close friends, why they’ve never had anyone over to the house, why they never speak of any relatives in Haiti or anywhere else, or have never returned there or, even after I learned Creole from them, have never taught me anything else about the country beyond what I could find out on my own, on the television, in newspapers, in books? Is he about to tell me why Manman is so pious? Why she goes to daily Mass? I am not sure I want to know anything more than the little they’ve chosen to share with me all these years, but it is clear to me that he needs to tell me, has been trying to for a long time.
“We have a proverb,” he continues. “One day for the hunter, one day for the prey. Ka, your father was the hunter, he was not the prey.”
Each word is now hard-won as it leaves my father’s mouth, balanced like those hearts on the Ancient Egyptian scales.
“Ka, I was never in prison,” he says.
“Okay,” I say, sounding like I am fourteen again, chanting from what my mother used to call the meaningless adolescent chorus, just to sound like everyone else my age.
“I was working in the prison,” my father says. And I decide not to interrupt him again until he’s done.
Stranded in the middle of this speech now, he has to go on. “It was one of the prisoners inside the prison who cut my face in this way,” he says.
My father now points to the long, pitted scar on his right cheek. I am so used to his hands covering it up that this new purposeful motion toward it seems dramatic and extreme, almost like raising a veil.
“This man who cut my face,” he continues, “I shot and killed him, like I killed many people.”
I’m amazed that he managed to say all of this in one breath, like a monologue. I wish I too had had some rehearsal time, a chance to have learned what to say in response.
There is no time yet, no space in my brain to allow for whatever my mother might have to confess. Was she huntress or prey? A thirty-year-plus disciple of my father’s coercive persuasion? She’d kept to herself even more than he had, like someone who was nurturing a great pain that she could never speak about. Yet she had done her best to be a good mother to me, taking charge of feeding and clothing me and making sure my hair was always combed, leaving only what she must have considered my intellectual development to my father.
When I was younger, she’d taken me to Mass with her on Sundays. Was I supposed to have been praying for my father all that time, the father who was the hunter and not the prey?
I think back to “The Negative Confession” ritual from The Book of the Dead, a ceremony that was supposed to take place before the weighing of hearts, giving the dead a chance to affirm that they’d done only good things in their lifetime. It was one of the chapters my father read to me most often. Now he was telling me I should have heard something beyond what he was reading. I should have removed the negatives.
“I am not a violent man,” he had read. “I have made no one weep. I have never been angry without cause. I have never uttered any lies. I have never slain any men or women. I have done no evil.”
And just so I will be absolutely certain of what I’d heard, I ask my father, “And those nightmares you were always having, what were they?”
“Of what I,” he says, “your father, did to others.”
Another image of my mother now fills my head, of her as a young woman, a woman my age, taking my father in her arms. At what point did she decide that she loved him? When did she know that she was supposed to have despised him?
“Does Manman know?” I ask.
“Yes,” he says. “I explained, after you were born.”
I am the one who drives the short distance back to the hotel. The ride seems drawn out; the cars in front of us appear to be dawdling. I honk impatiently, even when everyone except me is driving at a normal speed. My father is silent, not even telling me, as he has always done whenever he’s been my passenger, to calm down, to be careful, to take my time.
As we are pulling into the hotel parking lot, I realize that I haven’t notified Officer Bo and Manager Salinas that my father has been found. I decide that I will call them from my room. Then, before we leave the car, my father says, “Ka, no matter what, I’m still your father, still your mother’s husband. I would never do these things now.”
And this to me is as meaningful a declaration as his other confession. It was my first inkling that maybe my father was wrong in his own representation of his former life, that maybe his past offered more choices than being either hunter or prey.
When we get back to the hotel room, I find messages from both Officer Bo and Manager Salinas. Their shifts are over, but I leave word informing them that my father has returned.
While I’m on the phone, my father slips into the bathroom and runs the shower at full force. He is not humming.
When it seems he’s never coming out, I call my mother at home in Brooklyn.
“Manman, how do you love him?” I whisper into the phone.
My mother is clicking her tongue and tapping her fingers against the mouthpiece again. Her soft tone makes me think I have awakened her from her sleep.
“He tell you?” she asks.
“Yes,” I say.
“Everything?”
“Is there more?”
“What he told you he want to tell you for long time,” she says, “you, his good angel.”
It has always amazed me how much my mother and father echo each other, in their speech, their actions, even in their businesses. I wonder how much more alike they could possibly be. But why shouldn’t they be alike? Like all parents, they were a society of two, sharing a series of private codes and associations, a past that even if I’d been born in the country of their birth, I still wouldn’t have known, couldn’t have known, thoroughly. I was a part of them. Some might say I belonged to them. But I wasn’t them.
“I don’t know, Ka.” My mother is whispering now, as though there’s a chance she might also be overheard by my father. “You and me, we save him. When I meet him, it made him stop hurt the people. This how I see it. He a seed thrown in rock. You, me, we make him take root.”
As my mother is speaking, this feeling comes over me that I sometimes have when I’m carving, this sensation that my hands don’t belong to me at all, that something else besides my brain and muscles is moving my fingers, something bigger and stronger than myself, an invisible puppetmaster over whom I have no control. I feel as though it’s this same puppetmaster that now forces me to lower the phone and hang up, in midconversation, on my mother.
As soon as I put the phone down, I tell myself that I could continue this particular conversation at will, in a few minutes, a few hours, a few days, even a few years. Whenever I’m ready.
My father walks back into the room, his thinning hair wet, his pajamas on. My mother does not call me back. Somehow she must know that she has betrayed me by not sharing my confusion and, on some level, my feeling that my life could have gone on fine without my knowing these types of things about my father.
When I get up the next morning, my father’s already dressed. He’s sitting on the edge of the bed, his head bowed, his face buried in his palms, his forehead shadowed by his fingers. If I were sculpting him at this moment, I would carve a praying mantis, crouching motionless, seeming to pray, while actually waiting to strike.
With his back to me now, my father says, “Will you call that actress and tell her we have it no more, the statue?”
“We were invited to lunch there,” I say. “I believe we should go and tell her in person.”
He raises his shoulders and shrugs.
“Up to you,” he says.
The Dew Breaker FROM THE PUBLISHER
"From the universally acclaimed author of Breath, Eyes, Memory and Krik? Krak! a brilliant, deeply moving work of fiction that explores the world of a "dew breaker" - a torturer - a man whose brutal crimes in the country of his birth lie hidden beneath his new American reality." "We meet him late in his life. He is a quiet man, a husband and father, a hardworking barber, a kindly landlord to the men who live in a basement apartment in his home. He is a fixture in his Brooklyn neighborhood, recognizable by the terrifying scar on his face. As the book unfolds, moving seamlessly between Haiti in the 1960s and New York City today, we enter the lives of those around him: his devoted wife and rebellious daughter; his sometimes unsuspecting, sometimes apprehensive neighbors, tenants, and clients. And we meet some of his victims." In the book's powerful denouement, we return to the Haiti of the dew breaker's past, to his last, desperate act of violence, and to his first encounter with the woman who will offer him a form of redemption - albeit imperfect - that will change him forever.
FROM THE CRITICS
USA Today
It's beautifully written fiction about the real-life horror that is Haiti. Seamlessly blending the personal and political, it deals with what happens to a country and its people when mothers and fathers disappear for their political transgressions. Bob Minzesheimer
The New York Times
Each tale in The Dew Breaker could stand on its own as a beautifully made story, but they come together like jigsaw-puzzle pieces to create a picture of this man's terrible history and his and his victims' afterlife. Some of the puzzle pieces are missing of course, but this is a matter of design. It is a measure of Ms. Danticat's fierce, elliptical artistry that she makes the elisions count as much as her piercing, indelible words. Michiko Kakutani
The Washington Post
She delivers her most beautiful and arresting prose when describing the most brutal atrocities and their emotional aftermath. In Danticat's hands, pain becomes poetry as a preacher is dragged to the torture chamber of a Haitian jail. He feels his sense of self being left behind, "with bits of his flesh in the ground, morsel by morsel being scraped off by pebbles, rocks, tiny bottle shards, and cracks in the concrete." In reconstructing such specific and personal memories of a brutal political past, Danticat awakens us to the beauty and terror that can exist in everyday life in Haiti. The Dew Breaker is a brilliant book, undoubtedly the best one yet by an enormously talented writer.
Meri Nana-Ama Danquah
Publishers Weekly
Haitian-born Danticat's third novel (after The Farming of Bones and Breath, Eyes, Memory) focuses on the lives affected by a "dew breaker," or torturer of Haitian dissidents under Duvalier's regime. Each chapter reveals the titular man from another viewpoint, including that of his grown daughter, who, on a trip she takes with him to Florida, learns the secret of his violent past and those of the Haitian boarders renting basement rooms in his Brooklyn home. This structure allows Danticat to move easily back and forth in time and place, from 1967 Haiti to present-day Florida, tracking diverse threads within the larger narrative. Some readers may think that what she gains in breadth she loses in depth; this is a slim book, and Danticat does not always stay in one character's mind long enough to fully convey the complexities she seeks. The chapters-most of which were published previously as stories, with the first three appearing in the New Yorker-can feel more like evocative snapshots than richly textured portraits. The slow accumulation of details pinpointing the past's effects on the present makes for powerful reading, however, and Danticat is a crafter of subtle, gorgeous sentences and scenes. As the novel circles around the dew breaker, moving toward final episodes in which, as a young man and already dreaming of escape to the U.S., he performs his terrible work, the impact on the reader hauntingly, ineluctably grows. 60,000 first printing. (Mar. 15) Copyright 2004 Reed Business Information.
Library Journal
For her latest novel, the Haitian-born Danticat draws on her early childhood during the Duvaliers' dictatorships. Dew breaker was a name given to members of the tonton macouts, who tortured and killed Haitians on behalf of the Duvaliers; Danticat's protagonist gained special notoriety for his barbarity. After the collapse of Baby Doc Duvalier's regime, he fled to New York City, but neither he nor his victims can escape the past. Though the dew breaker is the centerpiece of the novel, Danticat successfully integrates his story with the stories of those who survived his brutality-and those whose family members did not. The clear and resonant prose moves easily from past to present (and back again), but the past is this novel's strongest focus. Remembering his vicious tactics, one victim remarks, "You never know anyone as intimately as you know someone like this"-a peculiar intimacy Danticat explores before ending with a surprising twist; the dew breaker marries his last victim's sister. This tour de force will certainly earn Danticat the same high acclaim she gained from her three previous works, which include National Book Award finalist Krik? Krak! Highly recommended. [Previewed in Prepub Alert, LJ 11/1/03.]-Faye A. Chadwell, Univ. of Oregon Lib., Eugene Copyright 2003 Reed Business Information.
Read all 6 "From The Critics" >